Scope and Sequence.
To the Student.
CHAPITRE PRÉLIMINAIRE: BONJOUR!
À l'écoute: Votre attention! À l'écoute: Votre nom? Notes culturelles: «Bonjour, madame.»; «Salutations et gestes.»; Au revoir?; Merci et la politesse. Stratégies de communication: Greetings and Introductions. Note culturelle: Tu ou vous? Stratégies de communication: Spelling in French. Culture et réflexion: Les salutations et les gestes; Le sourire. À l'écoute: La salle de classe. Structures: Identifying people and things; Qu'est-ce que c'est?; Qui est-ce?; C'est/Ce sont..; Les articles indéfinis et definis. Vocabulaire: Expressions pour la classe; Les nombres de 0 à 100. Synthèse culturelle: Understanding Cultural Perspectives.
CHAPITRE 1: QUI ÊTES-VOUS?
Étape 1. À l'écoute: Qui suis-je? Prononciation: Les consonnes finales et la liaison. Structure: Introducing yourself; Le verbe être et les pronoms sujets. Structure: Stating nationality and profession; Le genre et le nombre. Notes culturelles: Le féminin des professions • Professions qui font rêver • Célébrités. Étape 2. À l'écoute: Tu connais…? Prononciation: Le rythme et l'accentuation. Structure: Describing personality traits; L'accord des adjectifs. Structure: Specifying people and things; Les expressions C'est / Il (Elle) est. Structure: Pointing out people and things; Les adjectifs démonstratifs. Culture et réflexion: Nationalités et immigration; L'identité québécoise. Étape 3. Lecture: Le petit Nicolas est malade. Structure: Asking yes/no questions; L'interrogation. Structure: Answering negatively; La négation ne… pas. Stratégie de communication: Responding to questions and comments. Étape 4: Intégration. Littérature: L'accent grave (Jacques Prévert). Par écrit: Celebrities in town! Strategies: Keeping purpose in mind; Avoiding repetition. Synthèse culturelle: Identité et image de soi.
CHAPITRE 2: LA FAMILLE.
Étape 1. À l'écoute: Une photo de famille. Prononciation: Le son r. Vocabulaire: La famille. Structure: Expressing ownership; Les adjectifs possessifs. Note culturelle: Des questions personnelles. Stratégies de communication: Hesitating and stalling for time. Étape 2. Lecture: Les loisirs et la famille. Structure: Talking about leisure activities; Les verbes en –er. Structure: Requesting; L'impératif. Structure: Asking about people and things; Les pronoms interrogatifs. Culture et réflexion: Le mariage et la famille; Les allocations familiales; Des enfants «bien élevés». Étape 3. À l'écoute: Quel âge avez-vous? Prononciation: L'intonation. Structures: Discussing age and appearance; Le verbe avoir; L'adjectif interrogatif quel. Étape 4: Intégration. Littérature: L'homme qui te ressemble. Par écrit: To be or not to be the same. Strategies: Visualizing relationships; Contrasting. Synthèse culturelle: La famille.
CHAPITRE 3: LA MAISON ET LA VILLE.
Étape 1. À l'écoute: Allô? Notes culturelles: Les W.C.; Les logements étudiants. Prononciation: Les voyelles nasales. Stratégie de communication: Telephone courtesy. Note culturelle: Les télécommunications; Les appareils électroniques. Vocabulaire: Les meubles et les objets personnels. Structure: Asking information questions; Les adverbes interrogatifs. Étape 2. Lecture: Ma maison, mon paradis. Note culturelle: Le logement et la ville; Les banlieues. Structures: Describing people and things; La place des adjectifs; Quelques adjectifs irréguliers. Vocabulaire: Les nombres. Culture et réflexion: Fenêtres, portes et murs; Communauté et vie privée au Sénégal. Étape 3. À l'écoute: Je cherche la rue…. Prononciation: Les sons [u] et [y]. Structure: Getting around town; Le verbe aller et les contractions. Vocabulaire: La ville et les prépositions de lieu. Structure: Saying what you're going to do; Le futur proche. Étape 4: Intégration. Littérature: Un Nègre à Paris (Bernard Dadié). Par écrit: Well worth the money! Strategies: Listing • Adding variety. Synthèse culturelle: Chez moi; Chez eux.
CHAPITRE 4: L'ÉCOLE.
Étape 1. À l'écoute: Un emploi du temps chargé. Note culturelle: Les grandes écoles. Prononciation: Les sons [e] et [ε]. Structure: Talking about course schedules; L'heure. Stratégie de communication: Reacting to news and information. Note culturelle: L'art de la conversation. Étape 2. Lecture: Aménager le temps scolaire. Note culturelle: L'école en France. Structure: Talking about days and dates; Articles et prépositions avec le jour et la date. Structure: Talking about activities; Le verbe faire. Culture et réflexion: La maternelle; Le bac; Éducation et sacrifices. Étape 3. À l'écoute: La fac. Note culturelle: L'enseignement supérieur. Prononciation: Les sons [ø] et [oe]. Structure: Saying what you can and want to do; Les verbes pouvoir et vouloir. Structure: Discussing your classes; Les verbes prendre, apprendre et comprendre. Étape 4: Intégration. Littérature: «Ils vont lui faire éclater le cerveau…» (Marcel Pagnol). Par écrit: I like school but I'm so busy! Strategies: Brainstorming • Writing to a friend. Synthèse culturelle: Souvenirs d'école.
CHAPITRE 5: À TABLE!
Étape 1. À l'écoute: Vous désirez? Notes culturelles: Les boissons; Les repas. Prononciation: Le e caduc. Vocabulaire: Pour commander au restaurant. Vocabulaire: L'alimentation: Ce qu'on achète au magasin. Notes culturelles: Les magasins alimentaires; Le marché en plein air. Structures: Discussing food and drink; Le verbe boire; Les articles partitifs. Étape 2. Lecture: Snacking ou néorestauration? Note culturelle: Le grignotage. Structure: Describing eating and drinking preferences; Les expressions ne… plus; ne… jamais; ne… que. Vocabulaire: Les expressions de quantité. Structure: Comparing eating and drinking habits; Le comparatif. Culture et réflexion: L'art de manger; Les repas; Les boulettes; Des révélations…. Étape 3. À l'écoute: Les courses. Prononciation: Les articles et l'articulation. Structure: Saying what happened; Le passé composé. Stratégie de communication: Asking for clarification; Explaining. Étape 4: Intégration. Littérature: Du camembert, chéri (Guillaume Oyônô Mbia). Par écrit: Eat, drink, and be merry! Strategies: Anticipating readers' questions; Organizing a narrative. Synthèse culturelle: Tabous et coutumes alimentaires.
CHAPITRE 6: LE TEMPS ET LES PASSE-TEMPS.
Étape 1. À l'écoute: Le bulletin météo. Prononciation: Les sons [o] et [ ]. Vocabulaire: Le temps et les saisons. Note culturelle: Festivals québécois. Structure: Narrating past actions; Le passé composé avec être. Vocabulaire: Pour parler du passé, du futur et de la ponctualité. Étape 2. Lecture: La télévision. Note culturelle: La télévision en France. Structure: Talking about favorite pastimes; Les verbes lire, dire, voir et écrire. Note culturelle: Passe-temps contemporains. Structure: Avoiding repetition; Les pronoms d'objet direct. Culture et réflexion: Les congés payés; Les loisirs et l'école; Sports individuels ou collectifs. L'influence du temps. Étape 3. À l'écoute: Sport et culture. Prononciation: Les consonnes s et c. Note culturelle: Zinedine Zidane; Justine Henin. Structure: Talking about choices; Les verbes comme choisir. Stratégie de communication: Inviting and responding to invitations. Étape 4: Intégration. Littérature: M. Bordenave n'aime pas le soleil (Jean-Jacques Sempé et René Goscinny). Par écrit: It depends on your point of view . . .. Strategies: Taking a point of view; Expressing time. Synthèse culturelle: Les activités extra-curriculaires.
CHAPITRE 7: VOYAGES ET TRANSPORTS.
Étape 1. À l'écoute: À l'hôtel. Note culturelle: Le logement des vacances. Prononciation: Les semi-voyelles [w] et [ ]. Structure: Talking about coming and going; Les verbes comme sortir. Structure: Situating events in time; Depuis / Il y a / Pendant. Étape 2. Lecture: Un voyage en Afrique. Notes culturelles: La Tunisie; Le Sénégal. Structures: Talking about travel; Le verbe (re)venir; Les prépositions avec les noms géographiques. Stratégie de communication: Asking for information or help. Note culturelle: La politesse. Vocabulaire: Activités de vacances. Vocabulaire: Les pays. Culture et réflexion: Les vacances des Français; Les Français en voiture. Étape 3. À l'écoute: À la gare. Notes culturelles: Les trains en France; Renseignements utiles. Prononciation: La letter l. Structure: Traveling by train; Les verbes en –re. Structure: Referring to someone already mentioned; Les pronoms d'objet indirect. Étape 4: Intégration. Littérature: Le voyage du petit prince (Antoine de Saint-Exupéry). Par écrit: Wish you were here! Strategies: Taking audience into account; Using a telegraphic style. Synthèse culturelle: Voyages et découvertes.
CHAPITRE 8: LES RELATIONS HUMAINES.
Étape 1. À l'écoute: L'amitié. Note culturelle: Ami? Copain? Prononciation: La letter g. Structure: Describing how things used to be; L'imparfait. Structure: Talking about friendships; Les verbes pronominaux. Étape 2. Lecture: Il n'était pas mon genre, et pourtant…. Note culturelle: Le mariage et le PACS. Vocabulaire: Rencontres et relations. Vocabulaire: Les tâches domestiques. Structure: Linking ideas; Les pronoms relatifs qui et que (qu'). Structure: Describing relationships; Reprise: les pronoms d'objet direct et indirect: te, nous et vous. Culture et réflexion: L'amitié; «Dating». Étape 3. À l'écoute: Le Bonheur. Prononciation: Les consonnes finales (suite). Structure: Expressing obligation and necessity; Le verbe devoir. Stratégie de communication: Making suggestions / Giving advice. Étape 4: Intégration. Littérature: Qu'est-ce que signifie «apprivoiser»?(Antoine de Saint-Exupéry). Par écrit: The way we were. Strategies: Using reporters' questions; Talking about the way things were. Synthèse culturelle: Qu'est-ce qu'un(e) ami(e)?
CHAPITRE 9: LES SOUVENIRS.
Étape 1. À l'écoute: Un souvenir d'école. Prononciation: [e] ou []?. Structure: Telling a story about the past; L'imparfait et le passé composé. Étape 2. Lecture: Fêtes et traditions. Note culturelle: Le Ramadan. Stratégie de communication: Expressing thanks, congratulations, and good wishes. Structure: Comparing traditions and holidays; Le superlatif. Culture et réflexion: Le souvenir à travers les griots • Le souvenir à travers les devises • Le souvenir à travers la langue. Étape 3. À l'écoute: Un souvenir de voyage. Prononciation: «C'est pur, c'est français!». Structure: Saying you know someone or something; Les verbes savoir et connaître. Structure: Using negative expressions; Les expressions ne… rien, ne… personne, ne… pas encore. Étape 4: Intégration. Littérature: La concordance des temps (Tahar Ben Jelloun). Par écrit: I had so much fun! Strategies: Using sentence cues; Organizing a story in the past. Synthèse culturelle: L'influence du passé.
CHAPITRE 10: LA VIE DE TOUS LES JOURS.
Étape 1. À l'écoute: La routine quotidienne. Prononciation: Le e caduc. Structure: Talking about daily routines; Les verbes réfléchis. Structure: Saying what you did; Les verbes réfléchis au passé composé. Étape 2. Lecture: Denim, mode d'emploi. Notes culturelles: Les soldes; La bienséance. Vocabulaire: Les vêtements. Structures: Saying what you wear and when; Le verbe mettre; Les pronoms avec l'impératif. Note culturelle: Les compliments. Stratégie de communication: Giving and responding to compliments. Culture et réflexion: La haute couture; Les costumes régionaux. Étape 3. À l'écoute: La forme. Prononciation: Le e caduc (suite). Vocabulaire: Les traits du visage. Structure: Discussing health and exercise; Le pronom y. Étape 4: Intégration. Littérature: Une abominable feuille d'érable sur la glace (Roch Carrier). Par écrit: Close encounters. Strategies: Viewing different facets of an object; Making descriptions vivid. Synthèse culturelle: Apparence et impressions.
CHAPITRE 11: PLANS ET PROJETS.
Étape 1. À l'écoute: Le monde du travail. Prononciation: Le s français: [s] ou [z]? Vocabulaire: Pour parler du travail. Structure: Thinking about the future; L'infinitif. Structure: Planning for a career; Le futur simple. Étape 2. Lecture: Le marché de l'emploi: les deux France. Structure: Identifying conditions and consequences; Le futur simple après certaines locutions. Structure: Adding emphasis; Les pronoms toniques. Vocabulaire: La réussite professionnelle. Culture et réflexion: Le monde des affaires; La femme au Sénégal. Étape 3. À l'écoute: Hommes et femmes-- l'égalité. Note culturelle: Le gouvernement français. Prononciation: Les nombres. Structure: Qualifying an action; Les adverbes. Stratégie de communication: Taking part in a conversation • Interrupting. Note culturelle: Culture et conversation. Étape 4: Intégration. Littérature: Une si longue lettre (Mariama Bâ). Par écrit: In my crystal ball . . .. Strategies: Webbing • Adding variety to sentence beginnings. Synthèse culturelle: Réussir sa vie.
CHAPITRE 12: SOUCIS ET RÊVES.
Étape 1. À l'écoute: Des questions de santé. Note culturelle: La médecine en France. Prononciation: Liaisons obligatoires et liaisons défendues. Structure: Discussing symptoms, remedies, and general health; Le pronom en. Structure: Saying what you would do; Le conditionnel. Étape 2. Lecture: Les fantasmes des Français. Structure: Hypothesizing; Le conditionnel (suite). Culture et réflexion: Soucis et rêves de l'Afrique (Aminata Sow Fall). Étape 3. À l'écoute: La mondialisation. Prononciation: Rythme et intonation. Stratégie de communication: Providing opinions. Étape 4: Intégration. Littérature: Les Choses (Georges Perec). Par écrit: If only…. Strategies: Looping • Adding variety through analogy. Synthèse culturelle: Voeux et inquiétudes.
CHAPITRE COMPLÉMENTAIRE: DES QUESTIONS D'ACTUALITÉ.
Lecture: L'immigration. Structure: Expressing beliefs and desires, Le présent du subjonctif. À l'écoute: L'appel de l'abbé Pierre. Vocabulaire: Pauvreté et mobilization. Structures: Expressing personal viewpoints; Subjonctif ou infinitive?; Le subjonctif irrégulier. Littérature: Chemin-d'école (Patrick Chamoiseau).
Appendice: Conjugaison des verbes.
Lexique.
Français-Anglais.
Anglais-Français.